Joseph Campbell’s output, if the tiny collected is
anything to go on, was small. Not all
the poems work as well as ‘Night and I passing’. When Austin Clark collected his poems he
included nothing from the first collection.
And Campbell had other things to do.
However, Footnote poets aren’t always unjustly
relegated to the footnotes. Quite often,
reading them is a good way of approaching literary value from a different
direction. Richard Aldington (1892-1962)
is more than just a footnote. If you accept the standard narrative, then
Imagism (with or without the final e) was the precursor of literary modernism and
one version of the narrative is that Pound coined the term to describe H.D’s
work and then used it to promote H.D and Aldington.
Aldington’s biographical information is
easily found on line and he turns up in most histories of Modernism or
biographies of other famous poets. But if Campbell is a salutary warning about
the dangers of the lyric (see previous posts), Aldington demonstrates much of
what can go wrong with ‘free verse’.
He might have been an influential figure in
literary circles in his time, but reading his Collected Poems it becomes
obvious something was missing. At a time when a mountain of awful poetry was
being published, he was good enough to be still readable. His erotic poems can
be more direct than you might expect for the period, the war poems are an
honest, literate response to horror, but as poetry, as something other than a literate
response to erotic feeling or terror, they don’t convince.
A Ruined House
Those who lived here are gone
Or dead or desolate with grief;
Of all their life here nothing remains
Except their trampled, dirtied clothes
Amongst the dusty bricks
Their marriage bed, rusty and bent
Thrown aside as useless;
And a broken toy left by a child…
It’s
not a bad poem, nor is it a great one. So it will do to consider what’s wrong
with Aldington’s poems.
Perhaps we’ve seen too many pictures of
ruined houses since the 1920s. It’s hard to imagine what this must have done to
a reader who had not seen the damage caused by the First World War before the
Second World War conditioned every one to scenes of urban destruction. But Aldington
is working too hard. He’s not trusting the reader, or confident enough to let
the image do its work.
The second and third lines are clumsy:
Or dead or desolate with grief,
Of all their life here nothing remains
Of all their life here nothing remains
They push the reader towards the poet’s
preferred reading: ‘this is sad. This is the terrible effect of the war on civilian
populations’. But the second line
invites too much disagreement. They are gone or dead? It’s obvious ‘they’ are
gone, but it’s obvious the poet doesn’t know them personally, nor does the poet
know what’s happened to them and ‘dead or desolate with grief’ are obviously
not the only possibilities. ‘Desolate with grief’ is unnecessarily literary. ‘Nothing
remains’ is qualified by ‘except’…and while ‘nothing remains’ may be an attempt
to evoke Ozymandias the except seems
to list a lot more than nothing.
The 'things that remain' are selected
for their impact, but why ‘marriage bed’?
Is a marriage bed different to the bed a couple slept in every night since they
were married? There were obviously children so it’s not like they had their
wedding night here in the house, on this bed, and then it was destroyed.
The final image of the discarded child’s
toy might have been original, but it’s buried in the poet’s attempts to
bully his reader into accepting his interpretation of the ruin. Imagine someone
like Bunting or Pound taking their pencil to it and producing this:
A Ruined House
Trampled, dirtied clothes
amongst the dusty bricks
A bed, rusty and bent
And a broken toy..
amongst the dusty bricks
A bed, rusty and bent
And a broken toy..
Aldington is not a bad poet, but the great
line never arrives. The memorable image
is always one draft away. The thought is fussing about the edges trying to work
out which clothes to put on. Compare Aldington’s war poems to Gurney or any of
the other big name war poets and as poems they pale in comparison. Compare the
later Aldington in long works like , ‘A Fool I’ the Forest’, ‘A Dream in the Luxembourg’ , ‘Life Quest’ and ‘The
Crystal World’ to Eliot and there’s no
contest.
We could pretend the world is full of egalitarian
sentiments and pretend it’s not a contest, but poets vie for attention, and
Aldington wrote his share of criticism. Art is a world where equal to,
better than, less than are critical commonplaces and a fair question.
Whatever is going on in ‘A fool I’ the Forest’ goes on for too long. The fact
that the poem is prefaced with a note explaining its own symbolism is another
version of the first two lines of A Ruined
House. Aldington uses untranslated snippets, in the style of Pound or
Eliot, but like the former’s use of Chinese symbols they don’t do anything for
a reader who can’t read them.
‘A Dream in the Luxembourg’ is a love story.
Or a fantasy about a love affair. It’s easy to read, and
enjoyable in its own way. So it can stand as an example of what’s wrong.
Firstly it’s difficult to see why he didn’t
write it as a prose short story.
Now I am so much moved as I write this
That my hand shakes with excitement
And there is so much to say
I scarcely know where and how to begin
So hard is it to be truly reasonable
When you are a little crazy with romantic love.
That my hand shakes with excitement
And there is so much to say
I scarcely know where and how to begin
So hard is it to be truly reasonable
When you are a little crazy with romantic love.
Pound, who sometimes regretted his role in
the popularization of ‘free verse’, wrote that the writer should not resort to
poetry to avoid the difficulties of writing good prose. Is this good prose?
Now I
am so much moved as I write this that my hand shakes with excitement and there
is so much to say I scarcely know where and how to begin, so hard is it to be truly reasonable when you are a little
crazy with romantic love.
Truly seems redundant, and ‘a little crazy
with romantic love’ might be an ironic understatement given what follows, but
‘a little crazy’ is a sloppy description of the writer’s state of mind. (He’s
about to tell the story of how he dropped everything he was doing in England
and drove to France to meet the woman he loves after receiving an enigmatic
telegram.)
There’s a steady rhythm to the extract, but
it moves easily and it moves against the meaning of the lines. Sincerity is a complicated concept in writing:
whether or not the writer is sincere is irrelevant, it’s whether he or she
sounds sincere that matters. This doesn’t sound sincere. The poet is not
talking directly to someone across the café table. These are words arranged on the page for a
purpose and the danger in trying to mimic a speaking voice is evident here: And there is so much to say/I scarcely know
where and how to begin sounds like something someone might say, but on the
page it raises the question couldn’t you do better? You did begin. You did find
a starting point. And the conversational tone is immediately disrupted in the
next verse section when Aldington drags in Catullus, Euripides and Pierre
Vidal.
Next up, Tomas Carew and one of the strangest erotic poems in English.
1 comment:
The war photograph with a broken toy has become such a cliche in contemporary journalism—I only know because I've seen it written about—that it's hard to take seriously anymore. I feel something similar about Magritte's paintings: they were fresh when I saw them with youthful eyes, but in the intervening time they've been done to death with homage and replication, often in advertising, that now my typical response is, "ho hum."
It's not the poet's fault, of course, what came after him. I only imagine, as per your comment about the figures that are "gone" and obviously unknown to the author, that somehow he was not incisive enough to make it stick.
Post a Comment