Saturday, October 22, 2016

Review of Anhaga in Text Journal 20 no 2

Pity Mr. Kunkler couldn't be bothered to read the book he was supposed to be reviewing. Anhaga does not mean 'Wanderer' in Old English. The word is used twice in text and both times it's translated properly.
And all the other factual errors? You'd think someone reviewing a book would at least have the decency to get his facts right and pay attention to what's on the page. The arrogant ventriloquism of the ending would be marginally less offensive if it were written by someone who had read the book he was supposedly reviewing.

No comments: